Le grimoire d'Ulfer
http://forum.ulfer.fr/

Le latin : vous aimez? vous détestez?
http://forum.ulfer.fr/viewtopic.php?f=29&t=125
Page 1 sur 2

Auteur:  Ulfer [ Jeu Oct 14, 2004 6:25 pm ]
Sujet du message:  Le latin : vous aimez? vous détestez?

Prochainement vous pourrez trouver dans cette section un article sur le latin (de ma conception) qui présentera divers aspects de cette langue.

Mais pour l'instant parlons pluôt de vous et du latin : vous aimez? vous détestez? Vous avez besoin d'aide?
Vous pouvez proclamer vos louanges ou les pires des insultes (mais dans un registre soutenu s'il vous plaît) dans ce sujet!

Auteur:  Finrod [ Jeu Oct 14, 2004 6:28 pm ]
Sujet du message: 

et bien ! C'est vrai que c'est une langue sympa mais complexe....

Vu qu'on nous demande notre avis, je dirais que j'aime très modérément la langue en tant que telle mais que j'adore le possibilités qu'elle offre ( civilisation, littérature, culture etc... etymologie tiens d'ailleurs) :D

Auteur:  Fearon [ Jeu Oct 14, 2004 7:39 pm ]
Sujet du message: 

la langue, assez interessante ( sauf les déclinaisons, c'est un système qui ne m'est pas du tout naturel )
J'aime bien tout ce qui permet de faire des jeu de mots subitls ( premier sens étymologique et ce genre de chose )

mais par contre les cours de latin sont rarement attractifs, en même temps ça me parait assez logique

Auteur:  Mémé Ciredutemps [ Jeu Oct 21, 2004 4:21 pm ]
Sujet du message: 

J'en ai fait jusqu'à la Terminale et j'ai continué ... pour m'amuser. Actuellement encore, il m'arrive - quand j'en trouve le temps - de traduire une version par pur plaisir - mais je reconnais volontiers avoir toujours été plus mauvaise en thème.

Le latin est une langue qui permet de régler pas mal de problèmes pour ceux à qui l'orthographe française apparaît ardue. Mais c'est aussi une langue très belle, toute pleine de raccourcis étonnants (et souvent assez difficile à restituer en bon français) dont l'étude nous restitue une partie de notre héritage culturel.

A mon avis, son étude est indispensable pour toutes celles et tous ceux qui envisagent une carrière littéraire ou linguistique. 8)

Auteur:  Vae-primat [ Dim Nov 07, 2004 3:40 pm ]
Sujet du message: 

Un site qui peut apporter une aide pour le latin et l'histoire de Rome

http://fleche.org/lutece/

Auteur:  Finrod [ Dim Nov 07, 2004 3:53 pm ]
Sujet du message: 

les parties conjugaisons et infectum et perfectum ainsi que gérondif et adjectif verbal sont très bien faites et utiles je trouve :D

Auteur:  Octavie [ Dim Déc 26, 2004 10:03 pm ]
Sujet du message: 

Je fais remonter un vieux topic mais le sujet me paraît important !

J'aime tellement le latin qu'après avoir fini mes études, quand j'ai commencé à travailler, je me suis inscrite en cours de thème latin à la fac ... juste pour le fun :mrgreen:

J'ai tenté de calculer combien d'années de cours de latin j'avais suivi, mais le résultat de ce savant calcul est effrayant :mrgreen: Les deux dernières années j'ai eu un prof totalement timbré dont je suis devenue une fan inconditionnelle: j'ai rarement autant ri (en cours, hein, n'exagérons rien quand même) qu'en traduisant du Proust en latin avec lui (quand je dis qu'il est timbré !)

Les déclinaisons etc, ça peut paraître rébarbatif, mais la connaissance du latin donne accès à des textes fabuleux.

J'ai fait bosser une classe de BEP sur une pièce de Plaute (une de mes préférées, qui s'appelle Les Deux Bacchis) et c'est un de mes meilleurs souvenirs , et sûrement un de leurs meileurs moments du cours de français de l'année :D


PS : j'ai réussi à être raisonnable et ne pas écrire 200 pages ! je vais m'autocongratuler, tiens !

Auteur:  Finrod [ Sam Jan 08, 2005 5:08 pm ]
Sujet du message: 

Citation:
qu'en traduisant du Proust en latin avec lui


:lol: :lol:


ça a du être vraiment délirant ça !!

Auteur:  Vae-primat [ Sam Jan 08, 2005 5:40 pm ]
Sujet du message: 

Citation:
qu'en traduisant du Proust en latin avec lui

Euh, pas de sequelles remarquées par la suite? :mrgreen:

Auteur:  Octavie [ Dim Jan 09, 2005 6:04 pm ]
Sujet du message: 

Finrod a écrit:
si c'était un ornithoclepte j'aurais dit "voleur d'oiseau" mais là je sais pas (en plus ornithos c'est grec nan ?)


oui, c'est du grec :D kleptos aussi d'ailleurs; et je pense qu'Emma dans sa vivacité à frapper les touches de son clavier a laissé le h s'envoler (j'ai failli faire une blague nulle là, mais je me suis fort heureusement retenue :D )

Je propose donc voleur d'oiseaux aussi :twisted:

Auteur:  Emma Indoril [ Dim Jan 09, 2005 7:34 pm ]
Sujet du message: 

Je me doutais que je m'etais gouré dans l'orthographe !
En même temps' j'ai ressorti ça de tête...;

C'est bien voleur d'oiseau.
C'est tiré d'une Chronique de Phillipe Meyer (sur France Inter bien entendu !)
ou il s'etait amusé à construire des mots a partir d'une racine greco latine.

Dans le même genre, il y avait sodomisateur de diptéres, mais là, c'etait vraiment trop ! :twisted:

Citation:
(j'ai failli faire une blague nulle là, mais je me suis fort heureusement retenue Very Happy )


Moi j'aime bien les blagues nulles.

Auteur:  Fearon [ Dim Jan 09, 2005 10:22 pm ]
Sujet du message: 

Meyer ? j'ai lu dans un texte en cours d'anglais un Carl Meyer qui jouait au basket. :mrgreen:

Il faudrait peut-être créer un topic "blagues nulles"...

ça me fait penser qu'on parle plus trop de latin.
Et pour ne pas finir ce post en un HS monumental, je voudrais savoir ce que ça donne du Proust en latin.


PS : ça existe des gens qui volent des oiseaux ?

Auteur:  Vae-primat [ Mar Jan 11, 2005 4:22 am ]
Sujet du message: 

Octavie a écrit:
(et je le remercie au passage d'avoir signalé que contrairement à ce que peuvent suggérer certaines rumeurs, je ne suis pas et n'ai jamais été ornnithoclepte et n'ai jamais fait partie de l'AOA -Association des Ornithocleptes Anonymes)

Emma Indoril a écrit:
Pour l'instant, il n'existe pas de reméde éfficace, quoiqu' il apparait que faire des versions latines (Proust, Chateaubriand..) atténue quelque peu les symptômes.

Octavie a écrit:
j'ai rarement autant ri (en cours, hein, n'exagérons rien quand même) qu'en traduisant du Proust en latin avec lui

Je ne voudrais pas soulever une polèmique mais il me semble qu'il y a matière à discussion quant aux déclarations du défendant. :twisted:
Pour ce qui est de son appartenance à l'AOA une enquête est en cours (de latin?) :P

Je vous laisse juges, chers confrères :twisted:

Auteur:  Finrod [ Mar Jan 11, 2005 8:01 pm ]
Sujet du message: 

En effet atténuation des symptomes ne signifie pas necessairement atténuation de la maladie mais simplement plus de discrétion.

J'en veux pour preuve le fait que le défendant a besoin d'environ "20 ans" or il a été prouvé que la désensiblisation allergique alliée à des cours de spéléologie ne prend que 19 d'où une année en plus ce qui montre bien que le défendant a besoin de temps pour cacher son ornitholarcin ! CQFD ! :mrgreen:


Qu'en pensez vous cher intervenant radiphonique chroniqueur, Emma ?

Auteur:  Emma Indoril [ Mar Jan 11, 2005 8:49 pm ]
Sujet du message: 

Chers auditeurs du Vaucluse et autres départements.

Je m'en fout complétement.

Je vous souhaite le bonjour, nous vivons une époque moderne.

:mrgreen:

Ca floode là !

Page 1 sur 2 Heures au format UTC + 1 heure
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/